Skip to main content
E-commerce · 4 months

E-Commerce Platform Localization

Comprehensive multilingual localization for a cross-border e-commerce platform, including product descriptions, user interface, and customer support content.

5
Languages
4
Months
100k+
SKU lines
40%
Maintenance efficiency

배경

A cross-border marketplace needed ongoing multilingual product copy, campaign pages, UI strings and support knowledge bases—at massive SKU scale with a maintainable terminology system.

성과

Established product terminology and style guidelines, improving multilingual catalog maintenance

서비스 내용:

Product Copy TranslationUI LocalizationSupport Documentation

지원 언어:

ChineseEnglishSpanishFrenchGerman
관련 업종 보기: SaaS Localization

프로젝트 과제

Huge SKU volume

Descriptions vary in length and update constantly.

Campaign tone

Promotional copy must stay on-brand yet locally persuasive.

UI + content sync

Strings and marketing must share one terminology system.

Regional Spanish

EU vs. LATAM Spanish conventions differ.

접근 방법

품질, 컴플라이언스, 일정의 균형을 맞춘 단계별 납품.

01

Content tiers

Separated SKU templates, campaigns, UI and support docs.

02

TM & glossary

Imported legacy translations and category glossaries.

03

MTPE at scale

Machine translation plus human edit for bulk SKUs.

04

Ops alignment

Synced with campaign calendar for peak-season drops.

납품물

Product copy library UI string packs Campaign pages Support KB

Project highlights

🛒

Scale workflow

Templates and TM reduced duplicate effort.

🎯

Conversion tone

Localized promotional copy for performance.

🔗

Unified terms

Aligned UI, catalog and support language.

📈

Peak readiness

Surge capacity before major sales events.

번역 프로젝트를 시작할 준비가 되셨나요?

풍부한 프로젝트 경험을 갖춘 전문 팀이 고품질 번역 서비스를 제공할 준비가 되어 있습니다.