Nutzungsbedingungen

Diese Nutzungsbedingungen regeln die Bedingungen für die Nutzung unserer Übersetzungsdienste

Letzte Aktualisierung: 1. Januar 2024

1. Service-Übersicht

Shanghai Linguist Information Technology Co., Ltd. (im Folgenden "wir", "Unternehmen") ist ein professioneller Anbieter von Übersetzungsdiensten mit Sitz in 1-206, Lane 88, Shengrong Road, Shanghai. Wir bieten folgende professionelle Übersetzungsdienste an:

  • Dokumentübersetzungsdienste: Geschäftsdokumente, technische Dokumente, akademische Artikel, Rechtsdokumente, medizinische Dokumente usw.
  • Website-Lokalisierungsdienste: mehrsprachige Website-Entwicklung, Inhaltsübersetzung, kulturelle Anpassung, SEO-Optimierung
  • Software-Lokalisierungsdienste: Software-Interface-Übersetzung, Hilfsdokumentation, Benutzerhandbücher, Fehlermeldungen
  • Dolmetschdienstleistungen: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Geschäftsbegleitung, Konferenzdolmetschen
  • Multimedia-Übersetzungsdienste: Video-Untertitel, Audio-Synchronisation, Spiele-Lokalisierung, Animationsübersetzung
  • Zertifizierte Übersetzungsdienste: offizielle zertifizierte Übersetzung, notarielle Übersetzung, Einwanderungsübersetzung

1.1 Service-Sprachen

Wir unterstützen Übersetzungsdienste für folgende Sprachpaare:

  • Chinesisch ↔ Englisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch, Deutsch, Spanisch
  • Englisch ↔ Japanisch, Koreanisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Russisch
  • Andere Sprachpaare verfügbar je nach Kundenbedürfnissen

2. Service-Annahme

Durch die Nutzung unserer Dienste stimmen Sie (im Folgenden "Kunde") zu, diese Nutzungsbedingungen einzuhalten. Wenn Sie diesen Bedingungen nicht zustimmen, beenden Sie bitte die Nutzung unserer Dienste.

2.1 Service-Berechtigung

  • Der Kunde muss 18 Jahre oder älter sein oder volle Geschäftsfähigkeit besitzen
  • Der Kunde muss wahrheitsgemäße und genaue Kontaktinformationen bereitstellen
  • Der Kunde muss die rechtlichen Nutzungsrechte für die eingereichten Dokumente besitzen
  • Der Kunde darf den Service nicht für illegale oder unangemessene Zwecke verwenden

2.2 Service-Vereinbarung

Jedes spezifische Projekt wird eine detaillierte Service-Vereinbarung umfassen, einschließlich:

  • Projektumfang und Arbeitsinhalt
  • Lieferzeiten und Qualitätsstandards
  • Gebührenstruktur und Zahlungsmethoden
  • Geistiges Eigentum und Vertraulichkeitsklauseln
  • Änderungs- und Streitbeilegungsmechanismen

3. Service-Prozess

3.1 Projektberatung

  • Kunde reicht Übersetzungsbedürfnisse ein
  • Wir bieten Projektevaluierung und Kostenvoranschlag
  • Beide Parteien bestätigen Projektdetails und Zeitplan

3.2 Projektausführung

  • Unterzeichnung der Service-Vereinbarung
  • Zahlung der Projektgebühren
  • Beginn der Übersetzungsarbeit
  • Qualitätsprüfung und Überarbeitung

3.3 Projektlieferung

  • Pünktliche Lieferung der Übersetzungsergebnisse
  • Bereitstellung von Nachbearbeitungsdiensten
  • Projektabschlussbestätigung

4. Kundenverantwortlichkeiten

Der Kunde übernimmt folgende Verantwortlichkeiten bei der Nutzung unserer Dienste:

  • Bereitstellung genauer und vollständiger Projektinformationen
  • Einreichung von Materialien in angemessenem Format und Qualität
  • Darlegung klarer und spezifischer Übersetzungsanforderungen
  • Bereitstellung notwendiger Hintergrundinformationen und Referenzmaterialien
  • Aktive Zusammenarbeit während des Projektverlaufs
  • Erfüllung der Zahlungsverpflichtungen

5. Service-Standards

5.1 Qualitätsstandards

  • Genaue Übertragung der Bedeutung und Absicht des Originaltextes
  • Natürliche und fließende Ausdrucksweise in der Zielsprache
  • Angemessene Verwendung von Fachterminologie
  • Kulturelle Anpassung und Lokalisierung
  • Grammatikalische und orthografische Genauigkeit
  • Konsistenter Übersetzungsstil

5.2 Terminmanagement

  • Strikte Einhaltung der im Vertrag vereinbarten Lieferzeiten
  • Schnelle Reaktion auf dringende Angelegenheiten
  • Regelmäßige Berichterstattung über den Fortschritt
  • Vorherige Benachrichtigung und Maßnahmen bei Verzögerungen

6. Gebühren und Zahlung

6.1 Gebührenberechnung

  • Gebührenfestsetzung basierend auf Zeichenanzahl, Seitenzahl oder Stunden
  • Gebührenanpassung je nach Komplexität des Sprachpaares
  • Gebührenschwankung je nach Schwierigkeit des Fachbereichs
  • Gebührenaufschlag je nach Dringlichkeit

6.2 Zahlungsbedingungen

  • Vorauszahlung vor Projektbeginn
  • Zahlungsmethoden: Banküberweisung, Kreditkarte, PayPal usw.
  • Strikte Einhaltung der Zahlungsfristen
  • Zinsen und Gebühren bei Verspätung

6.3 Rechnungsstellung und Steuern

  • Ausstellung detaillierter Rechnungen
  • Steuerbehandlung und Bereitstellung von Quittungen
  • Steuerliche Behandlung internationaler Transaktionen

7. Geistiges Eigentum

7.1 Urheberrechtsschutz

  • Das Urheberrecht des Originaltextes liegt beim Kunden
  • Das Urheberrecht des übersetzten Textes wird im Vertrag festgelegt
  • Urheberrechtshinweis des Übersetzers
  • Achtung der Rechte Dritter

7.2 Marken und Patente

  • Angemessene Verwendung von Marken
  • Vertraulichkeit von Patentinformationen
  • Verhinderung von Verletzungen des geistigen Eigentums

8. Vertraulichkeitsvereinbarung

8.1 Vertraulichkeitsbereich

  • Geschäftsgeheimnisse
  • Technische Informationen und Daten
  • Kundeninformationen und persönliche Daten
  • Finanzinformationen und strategische Informationen

8.2 Vertraulichkeitsdauer

  • Vertraulichkeit während der Vertragslaufzeit
  • Fortgesetzte Vertraulichkeit nach Vertragsende
  • Offenlegung nach rechtlichen Anforderungen

9. Service-Beschränkungen

  • Verbot der Übersetzung illegaler Inhalte
  • Verbot der Übersetzung urheberrechtsverletzender Inhalte
  • Verbot der Übersetzung diskriminierender oder beleidigender Inhalte
  • Beschränkungen aufgrund technischer Einschränkungen

10. Haftungsbeschränkung

10.1 Haftungsbereich

  • Entschädigung für direkte Schäden
  • Begrenzung indirekter Schäden
  • Ausschluss besonderer Schäden
  • Festlegung einer Haftungsobergrenze

10.2 Haftungsausschluss

  • Verzögerungen aufgrund höherer Gewalt
  • Fehler in vom Kunden bereitgestellten Informationen
  • Schäden durch Handlungen Dritter
  • Auswirkungen technischer Störungen

11. Streitbeilegung

11.1 Einvernehmliche Lösung

  • Lösung durch freundliche Verhandlung
  • Lösung durch Mediation
  • Lösung durch Schiedsverfahren

11.2 Rechtliche Lösung

  • Bestimmung des zuständigen Gerichts
  • Festlegung des anwendbaren Rechts
  • Lösung internationaler Streitigkeiten

12. Änderung der Bedingungen

  • Benachrichtigung über Änderungen der Bedingungen
  • Veröffentlichung der Änderungen
  • Zustimmung durch fortgesetzte Nutzung
  • Widerspruchsrecht

13. Beschwerden und Vorschläge

13.1 Beschwerdebehandlung

  • Einrichtung einer Beschwerdestelle
  • Schnelle Reaktion und Lösung
  • Umsetzung von Verbesserungsmaßnahmen

13.2 Vorschlagsannahme

  • Annahme von Serviceverbesserungsvorschlägen
  • Nutzung von Feedback
  • Förderung kontinuierlicher Verbesserung

14. Kontakt

Bei Fragen oder Bedenken zu diesen Nutzungsbedingungen zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren:

  • E-Mail: legal@worldlingo.cn
  • Beschwerdeannahme: complaint@worldlingo.cn
  • Vorschlagsannahme: suggestion@worldlingo.cn
  • Telefon: +86-21-61984608
  • Adresse: 1-206, Lane 88, Shengrong Road, Shanghai

Wichtiger Hinweis

Diese Nutzungsbedingungen regeln die grundlegenden Bedingungen für die Nutzung der Übersetzungsdienste von Shanghai Linguist Information Technology Co., Ltd. Spezifische Details für jedes Projekt werden in individuellen Service-Vereinbarungen festgelegt. Wir schätzen Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.