英国提供1亿美元翻译和口译合同


2019-07-21 17:12:14

翻译合同

英国提供1亿美元翻译和口译合同
跟踪公共部门RFP是许多希望在大容量空间中竞争的语言服务提供商(LSP)的生活的重要组成部分。招标过程往往冗长而复杂,公司可能会发现自己争相按时提交招标文件。
 
因此,当买方在任何新的和经常性的招标中提供充足的预先警告时,它确实使任务变得更容易!
 
在这个特殊情况下,英国政府至少提前几个月宣布ESPO合同将很快进行续约。ESPO是Eastern Shires采购组织。感兴趣的窗口于6月在ESPO网站上开放,直到2019年11月29日才会关闭。
合同将于2020年4月开始,与当前合同的四年最长期限结束时相吻合。现有框架始于2016年5月,当时为大规模,多年的口译和翻译框架合同选择了13个LSP 。据报道,它的生命周期价值在4000万至1.2亿英镑之间,最少两年,最多四年。
 
 
Slator 2019语言行业市场报告
数据和研究
33页。总市场规模,关键垂直市场,服务和技术格局,细分市场份额,并购和展望。
新的框架合同(ESPO 402_20)价值高达 8,000 万英镑(1.01 亿美元),最多也是四年。在英国政府合同发现者门户网站上发布的预先信息通知表明,合同预算为每年2000万英镑(2500万美元),直到2022年,之后可以适用延期选项。然而,就其本质而言,框架合同并不能保证大量工作。
 
当前的ESPO供应商
现有框架合同中列出的供应商是什么?在过去三年中,至少有一家名为供应商的公司倒闭了。总部位于伦敦的珍珠语言学于2017年3月进入清算阶段,共有2,000多名债权人持有这个包。
 
与此同时,语言帝国有限公司卷入了与竞争对手LSP thebigword就域名抢注和thebigword徽标进行模仿的法律纠纷 - 最近英国法院命令Language Empire向thebigword支付近250,000英镑的费用和损失。
 
除了珍珠语言学和语言帝国,其他现有的供应商是AA全球语言服务,AtoZ口译和翻译服务,首都TI,DA语言,ITL(东北),LanguageLine,NHS Midlands和Lancashire调试支持部门,Oncall,Papillon Translations,Prestige Network和thebigword。Slator联系了现有框架合同中列为供应商的大多数公司,询问他们是否打算参与新招标。
 
只有Oncall确认他们将竞标所有七个新招标。Oncall投标和传播经理Alex Fairie表示,他们参与了面对面口译,电话口译和视频口译服务的现有框架合同。
 
与之前版本的合同一样,ESPO 402_20包括7个面对面口译,电话口译(OPI),视频远程口译(VRI)以及翻译和转录。视频和面对面口译涉及口头和签名服务。
 
难以为合同服务
服务ESPO合同的人可能会对商定的低费率表示普遍的不满。例如,在面对面口译的情况下,合同不允许支付旅行费用或里程数。
 
 
RFP中心
业务发展
每日电子邮件警报由政府,非政府组织和全球选定的私人实体发布的招标和RFP。
因此,供应商可能越来越难以为合同服务; 这可能导致现场部署口译员的延误,特别是在稀有语言或难以到达的地点。
 
对于警方来说,时间敏感的问题尤其成问题,警方历来是ESPO合同的大用户。例如,当举行嫌疑人时,警察通常需要最多24小时才能释放或向个人收费。
 
如果这种情况听起来很熟悉,那是因为它确实让人想起丹麦最近发生的类似争议。作为一份价值8000万美元的巨额口译合同的一部分,口译员被收取的低费用所激怒。在一起案件中,丹麦警方释放了一名扒手,因为他们无法找到翻译。并且,在英国供应商的脑海中仍然是新鲜的,是大规模的司法部(MoJ)解释合同,这是一个充满冲突的主题: 2011年至2016年期间,英国约有2,600起诉讼案件被延期,原因是口译服务。