西班牙语翻译面临哪些挑战?


2021-07-23 11:39:55



在英语和中文之后,西班牙语是互联网上使用最多的语言。随着全球化的快速发展,对西班牙语翻译的需求对企业来说变得越来越重要。这反过来又在很大程度上扩大了西班牙语翻译服务的机会。接下来,我们将深入了解西班牙语翻译以及在此过程中通常面临的挑战。
 
西班牙语翻译的类型

 
西班牙语翻译有多种形式,其中广泛使用的有如下几类:
 

  • 文学翻译:文学翻译执行起来非常复杂,主要涉及文学作品。除了保持高水平的专业知识外,翻译人员还应确保翻译文件的准确、生动和美观。通常,文学翻译主要由具备文学素养且经验丰富的专业人士完成。
  • 一般文件翻译:西班牙语翻译涉及各种材料,比较难入手。医学、法律、广告和手册等,是较多会用到西班牙语翻译的文件。
  • 电视剧和电影的翻译和配音:影视行业对英西翻译的需求相对高于西英翻译。一部电影首先被翻译,接下来配音,然后在影院上映给公众。

 
西班牙语翻译的常见挑战

人们在西班牙语翻译中面临的主要挑战如下:
 

  • 翻译vs双语:同时掌握英语和西班牙语并不足以提供翻译服务,最关键的是还要掌握某一行业或领域特有的专业知识,凭借丰富的经验,翻译人员可以处理各种复杂的任务。
  • 正确性:翻译人员面临的最大挑战之一是西班牙语特有的语言形式。该语言会根据形式上正式和非正式之分使用不同的术语,例如“tu”和“usted”。“tu”用于非正式场合,例如称呼朋友和家人,而“usted”是用于正式场合,例如称呼权威机构或权威人士。英语没有这种特定的变化。一名专业的翻译人员必须清楚句子的语气和目标受众,并相应地选择最合适的措辞。
  • 作者意图:将一本书从一种语言翻译成另一种语言时,考虑作者的意图很重要。例如,将诺贝尔奖获得者加布里埃尔·加西亚·马尔克斯的《百年孤独》翻译成西班牙语版本就是西班牙著名作家拉巴萨的重大成就之一。翻译侧重于作者的思想和本书的意图,而不是依靠逐字逐句的文本翻译。好的翻译能让读者理解作者的意图。
  • 文化界限:一名优秀的翻译人员必须兼具文化和双语能力。有效翻译的一个重要部分,是理解两种语言之间的差异,并在保持源语言和目标语言的文化敏感性的同时,进行翻译创作。

 
良好的西班牙语翻译品质
 
您应该在西班牙语翻译服务中寻找哪些品质?翻译服务的一些关键品质包括:
 

  • 语言学方面的专家:通常选择西班牙语母语译员是翻译的优选,而对于西班牙语言有着深入研究的西班牙语专家,同样更容易理解语言的细微差别并保持原文的上下文语境。
  • 丰富的行业知识:翻译人员必须擅长一门或多门学科。例如IT 、法律或具有良好的医学知识等,这有助于他们理解该行业的技术术语,相应地进行准确的翻译。
  • 专业性:翻译人员应该高度专业,应该能够与客户讨论项目,并准确地了解客户的要求和期望。
  • 准确性:一个有效的翻译服务提供商应该能够提供准确传达原文意图的翻译文件。在坚持源文件的含义和意图的同时,用符合目标受众场合和文化的对应西班牙语进行完美演绎。

 
上海语家翻译在西班牙语翻译领域有着多年翻译经验,向客户交出诸多满意且优秀的翻译作品,如需服务,请联系我们