为什么翻译在金融行业很重要?


2021-06-11 09:12:35

金融翻译


世界经济日益一体化;全球化的企业和劳动力确保资本流动跨越文化和语言障碍。没有准确的信息和沟通,这种程度的全球化是不可能的。英语越来越不再是唯一的商业语言:翻译成普通话、德语、阿拉伯语和西班牙语以及许多其他语言是必不可少的。 

传达简单的含义是不够的:财务因准确性和细节而蓬勃发展。出于这个原因,企业越来越多地求助于专业的金融翻译团队,以确保他们的金融翻译准确无误。 

关键示例:风险投资 

例如,风险投资是一个真正的全球化行业,高度依赖准确的财务文件翻译。 普华永道报告 称,2016 年,12.2B 美元投资于北美公司(1065 笔交易),欧洲公司 3.0B 美元(498 笔交易)和亚洲公司 5.5B 美元(337 笔交易)。进入 2017 年, 毕马威强调,四笔最大的交易(截至 2017 年第二季度)中有三笔发生在亚洲:投资滴滴出行的 5.5B 美元、投资今日头条的 1B 美元和投资摩拜单车的 6 亿美元。 

这些复杂的交易需要成百上千的文件才能正确。一次错误翻译就有可能毁掉这笔交易。为了利用竞争激烈的全球投资市场,企业必须确保为世界各地的潜在投资者提供准确、可读的文件。同样,投资者必须在全球范围内进行沟通以找到最佳投资。专业的金融翻译服务对于实现这些目标至关重要。 

例如,在争取资金时,您需要一个演示文稿,其中应包含您的业务模式的概述以及有关您的团队、市场、解决方案、竞争和财务概览的信息。 

您还需要显示您的业务状况(以及公司成立时间和地点)的法律文件。在某些情况下,您需要使用专利文件证明您的想法和解决方案的合法所有权。 

这些文件的翻译与原件一样重要。如果翻译不当导致商业计划难以阅读、财务预测错误且不可信,或者法律文件实际上不正确,则企业不太可能获得投资。 

金融翻译的类型 

进行和接受这些全球投资需要准确翻译范围广泛的其他文件。例如,为了使全球投资能够通过,企业可能需要以下几种(或全部)类型的财务翻译: 

  1. 网站本地化 -网站的本地化版本使外国投资者可以轻松访问有关企业的基本信息。 
  2. 商务交流翻译 - 实现演讲者之间的流畅交流;翻译避免了一方不得不使用他们的第二(甚至第三)语言,这会导致不准确和误解。
  3. 营销内容——宣传片、本地营销活动和带字幕的营销视频需要翻译,以确保公司在国外准确有效地进行营销。 
  4. 财务数据 ——糟糕的翻译很容易歪曲企业的财务状况;企业必须确保准确的翻译,以避免监管和法律问题。 
  5. 业绩报告——让投资者了解最新的业绩信息。糟糕的翻译不仅会产生误导,还会损害您的品牌形象。 

不准确的代价 

财务文件必须准确;对于企业而言,糟糕和不准确的翻译通常比投资于正确的服务要昂贵得多。2009 年,汇丰银行 在发现翻译可以带来的不同后,不得不 启动一项价值 1000 万美元的品牌重塑活动该银行的口号“假设什么都不做”在某些语言中被翻译为“什么都不做”——这不是一家全球银行想要传达的信息。 

除了明显的财务影响外,翻译不当的文件还会损害品牌形象。在竞争激烈的全球化金融行业中,企业、投资者和银行无法让外国客户感到被边缘化或被低估。