为什么翻译软件对临床试验翻译如此重要?


2021-04-16 08:38:10


临床试验翻译


翻译软件对于执行高质量翻译是必不可少的,尤其是在临床试验和医学领域,因为它通过在整个文件中保持一致的术语来促进和加快翻译人员的工作。

CAT代表计算机辅助翻译,这意味着CAT工具是一种计算机程序,可通过以下四个主要功能来帮助更有效地翻译文本文档:

  • CAT工具将句子和短语与源文本一起在一个环境中划分为多个段。这种分割简化了工作,并使翻译过程更加轻松快捷。
  • 这里的另一个重要点是,每个句段的翻译都与源文本一起保存。源文本和翻译表示为翻译单位。
  • CAT工具的主要功能之一是能够将翻译后的片段保存在翻译记忆库(TM)中,以便在翻译相同的文本或与已翻译的文本非常相似的文本时可以再次使用它们。通过特殊的“模糊搜索”功能,CAT工具的搜索功能甚至可以找到不匹配100%的细分。此过程节省了大量时间和精力,并产生一致的翻译。
  • CAT工具的第四个基本功能是翻译人员可以从术语数据库中获得的参考。

除了这四个主要功能外,CAT工具还包含许多其他功能,这些功能也使翻译更容易并提高了生产率:

  • 文本搜索工具,索引/一致性工具,提供有关翻译过程信息的统计工具以及对齐工具。许多翻译尚未借助CAT工具进行翻译,因此在翻译记忆库中将找不到它们。因此,我们需要基于已经翻译的文本创建一个TM,这可以使用对齐工具轻松实现。

CAT工具的最大优点包括强大的翻译记忆库,这意味着翻译人员不必翻译同一句子两次。它还为所有翻译,审阅和项目管理需求提供了一个集成环境。

TM是将源句子及其翻译存储为句段对(称为翻译单元)的数据库。TM会记住翻译的每个句子,因此可以轻松地从TM数据库检索翻译。如果稍后出现相同或相似的句子,则无需从头开始翻译。该技术具有两个主要优点:

  • 更快的周转时间
  • 完全一致性和高质量:借助TM技术,翻译人员将对整个文件中相同的文本进行相同的翻译,但是将其放置在主体文本的不同部分。

专业翻译人员始终使用CAT工具来制作术语和格式一致的作品。每个优秀的翻译公司都应该投资最新的技术和最先进的翻译软件版本,以确保可能的最佳工作。

当今最流行的翻译程序可能是Trados Studio,MemoQ,Wordfast和Across,以及可以通过浏览器轻松访问的大量在线CAT工具。但是,每个专业翻译人员应在计算机上至少安装一个CAT工具,以确保他在大量项目中都有丰富的经验,并创建,保存和积累了可用于当前和将来项目的翻译记忆库和术语库。

在这里,我们将看一下Trados Studio的某些功能(大多数CAT工具具有非常相似的功能),这些功能将提供有关上述内容的其他信息。

Trados Studio的一个重要功能是AutoSuggest词典。TM存储整个段,AutoSuggest词典功能可帮助提取段片段。使用AutoSuggest词典时,它将为您提供键入时从片段中进行选择的选项。

Trados Studio的另一个功能是自动传播过程。将来自一个句段的确认翻译应用于同一文档中的其他句段时,就是此过程。

术语数据库(术语库)是Trados Studio的另一个重要功能。这类似于电子词典。它们包含单个单词或表达式,而不是存储整个句子。创建和维护术语库用于存储标准词典中找不到的特定术语。

Trados Studio的另一个功能是自动传播过程。将来自一个句段的确认翻译应用于同一文档中的其他句段时,就是此过程。这样可以加快翻译工作流程,并在整个文本中保持一致性。

在NN Translations,我们使用多种CAT工具来为客户的临床试验项目提供无可挑剔的质量。请与我们联系以获取更多信息,以获取有关我们今天如何可以帮助您解决翻译和/或认知汇报需求的信息!