视频游戏翻译本地化中的一千零一个像素


2019-09-10 08:38:29


游戏翻译



如果翻译和口译服务不断发展,视频游戏本地化无疑是增长最快的翻译分支之一。事实上,视频游戏是一种年轻的媒介,由于早期的拱廊,它在70年代向公众开放。从那时起,3D的到来和互联网的普及代表了技术的进步,这些技术的进步已经深深地改变了这种媒介。目前,虚拟现实和增强现实的出现宣告了一个充满希望的未来,就像游戏体验一样。随之而来的一个问题是:在这个不断变化的世界中,视频游戏本地化的未来是什么?

移动设备的视频游戏经历了行业中增长最快的一年。每天都会发布十几款游戏,丰富了已经丰富的软件目录与此同时,手机游戏的本地化也有其独特之处。它必须适应小屏幕的有限显示,字符数量的显着限制,以及各种各样的产品。从着名的MMORPG Order and Chaos到永恒的地铁冲浪者,市场上可供选择的游戏类型非常庞大,足以满足休闲游戏玩家的好奇心以及尽情享受最热爱的人们的胃口。铁杆玩家所有这些手机游戏之间的共同点仍然是需要同时进行国际发布,这对定位器施加了非常严格的交付期限。事实上,在视频游戏的所有开发阶段,翻译往往是最后一个。因此,遗憾的是,时间限制有时不会以产品的最终质量为代价而受到尊重。

三A游戏

VR耳机(虚拟现实)在其发布的一次革命中宣布,它正试图取得领先,包括已经标准化该技术的PlayStation VR。实际上,对于定位器,改变在于游戏内容中文本量的减少然后,视频游戏本地化将关注图像和声音,从而根据其文化和语言使每个观众适应该体验。尽管微软在HoloLense的承诺下仍然没有进入视频游戏市场,但在翻译领域,谷歌凭借技术Word Lens Translator的发展在2014年取得了领先地位。这允许即时翻译从相机捕获的任何文本。该工具还支持图片,语音甚至手写。
技术在不断发展,在此之后,本地化也在不断发展。这两者密切相关,未来将看到这些新技术对翻译市场的实际影响将非常有趣。