公证和翻译之间的区别是什么?


2019-08-13 08:50:56


公证翻译


有很多人不确定公证翻译和认证翻译之间有什么区别。事实上,有些人认为他们是同一个人。获得公证翻译和获得认证翻译之间存在很大差异。

什么是认证翻译?

 经过认证的翻译是指翻译人员或语言服务提供者(LSP)在翻译中包含已签署的声明,声明翻译是对提供的源文件的真实准确翻译。通常,在将法律文件发送给为特定目的请求它们的一方时,需要经过认证的翻译。归类为法律文件的各类文件包括以下文件:

  • 出生证明
  • 结婚证书
  • 死亡证明
  • 领养协议
  • 国家移民局要求的文件
  • 法庭成绩单
  • 服务协议
  • 商业合同

有时人们会在认证翻译和认证翻译之间感到困惑。经过认证的翻译是一种翻译,其中包括翻译人员的声明,证明翻译是准确的,而认证翻译人员是指已经完成课程并通过该课程并获得经过认证的翻译人员的人。至少在美国,您不需要聘请经过认证的翻译来进行翻译。声誉良好的认证翻译服务通常提供翻译工作,需要向最高素质和经验丰富的翻译人员进行认证。

什么是公证翻译

 公证人是指政府授权公证翻译的人。当需要外国学位和文凭以及高中成绩单但候选人居住在海外且文件不是英文时,一些学校通常需要这些公证文件。

来自认证翻译服务的专业翻译人员可以向公证人员提供翻译文件,该翻译文件将要求翻译人员宣誓翻译是准确的。公证人不会检查翻译的准确性,但公证人更关心译者的身份。

 通常,任何已翻译的文件只需要翻译人员提供的证明或公证人的签名,但不需要两者。