翻译公司报价-法律翻译服务费用


2019-08-07 08:41:07


法律翻译


为什么法律翻译更加昂贵?

在我了解法律翻译服务费用的细节之前,我想让你考虑法律文本的一个例子。以下来自Celotex Corp.诉Catrett-477 US 317(1986)的简要判断。我选择了一个随机段落,以便我们可以看到法律翻译人员每天必须与之合作。

“(c)由于该动议直至该动议开始后一年才提出,并且由于当事方已经进行了发现,因此不能认定被告因过早提出简易判决动议而被”铁路“。此外,根据“规则”第56(f)条,可以适当处理这种过早动议的任何潜在问题。P. 477 US 326.“

哇!我注意到的第一件事是句子的复杂性。

我不得不阅读这几次并将其分解以理解它。其次,有一个象征性的短语“铁路”来处理。英语中充满了象征性的短语,合法的翻译必须完全按照原始文本中的内容传达含义。这可能是非常少数,特别是在更加不同的文化中。第三,法律术语本身可能非常难以理解。

现在我们开始了解用一种语言理解法律摘要需要什么样的教育和专业化。但是等一下,法律翻译必须能够流利地使用2种语言吗?并且不犯错误?因此,法律翻译服务需要具有高水平教育和专业培训的专业人员。这本身就增加了法律翻译的成本。

错误怎么样?

有法律翻译也有责任。如果法律翻译不准确和完整,可能会产生严重且代价高昂的后果。在一个极端的情况下,整个试验的过程可能会被一个单词的误译所改变。不相信我?查看此页面,详细说明加拿大的一些翻译和口译错误,并产生重大影响。

为什么法律翻译需要如此专业化?

技术翻译需要具有行业特定培训和经验的专业翻译人员。法律领域当然可以成为任何翻译人员最具挑战性的课题之一。事实上,很少有人能够用他们的母语轻易地理解法律实践的法律术语法律术语!法律文件也经常包含其他专业,如工程和外交。更复杂的是,语言和文化之间可能会出现很大的差异。例如,想想美国,加拿大,英国,澳大利亚和新西兰的不同法院是如何运作的。在加拿大法律方面具有丰富经验的西班牙语>英语翻译可能无法翻译打算在英国法院使用的文件。

什么情况需要专门的法律翻译

我们在日常生活中一直遇到法律文件。每当您点击这些iTunes使用条款中的“同意”时,您就会签订法律协议。每当您去看医生并且接待员给您一份隐私惯例时,您正在处理一份法律文件。这些是由律师撰写的高度技术性文件,旨在保护您的权利和对方的权利。

但那只是冰山一角。在当今的全球社会中,法律翻译无处不在。经济学家详细介绍了一些需要大量翻译的法庭案件。Apple和三星最近互相参与诉讼,涉及这些特定案件的条款需要技术和法律术语的翻译人员。

您需要有关翻译项目的更多信息或建议或法律翻译的免费报价吗?

给我们打个电话或发电子邮件给我们。我们很乐意帮助!