通过管理源术语来增加收入


2019-08-03 09:40:32



术语管理
 


正确管理源术语将解决您公司面临的最大挑战并增加收入。我知道这听起来像一个电视购物节目,但我确信这是真的。如果你的英语没有意义或不一致,那么没有人会理解它,甚至你也许!并且想象一下将不一致的,荒谬的英语翻译成30种或更多语言并复制相同的问题

在你的翻译很乱。这似乎是显而易见的,但无论您是否计划将其翻译,您都会对管理源术语的难度感到惊讶(尽管记住这一点始终是一件好事)。是的,有流行语 - 内容管理,质量控制,协作,内容众包,内容工作流程 - 它可以让人头脑发昏。但是,它最终真的很简单,如果你很幸运能够翻译它,你会想要继续阅读。

管理您的英语意味着无论需要什么,请确保您有一个重点人物,其主要职责是控制和控制消息,关键术语和短语,品牌和英语风格。关键术语和短语应保存在锁定和密钥的公司词汇表或数据库中。它不是一本开放的书,可以编辑和更改。把它当成神圣的文字。在某些行业,例如医疗和制药领域,管理不善的术语不仅会延迟全球产品发布,还可能导致破坏性的结果甚至死亡。

前一段时间,Terumo BCT的高级软件本地化经理Marita Hoeh和我的同事Net-Translators战略运营总监David Sommer阐述了使用或创建公司风格指南以保持一致性并在一小时内控制区域差异的重要性网络研讨会题为“ 增强术语管理IQ的前5个技巧:现场策略 ”,录音可以方便您的计算机,笔记本电脑或平板电脑播放。

我们来谈谈内容管理系统。查阅,谷歌,加入21世纪。版本控制和许多精彩功能不会让您失望,并将解决您的许多源术语挑战。也许协作工作流程适合您的公司。如果您的组织中有其他人参与管理源术语,请将其设置到位并允许其他人参与该过程。吸引和激励组织中的人员,同时确保您的风格和关键术语的安全性和安全性。请记住,您是公司关键条款的守护者,这是您的资产,是您与众不同,帮助您的公司发展并在整个过程中保持一致的原因。当你以这种方式解释时,让人们加入,特别是高层管理人员会很容易。

日复一日,公司处理英语源管理问题,因此您并不孤单。如果您确实将内容翻译成外语,那么基于一致且维护良好的英语源内容和术语的成功本地化可以帮助您将业务推向新的国际市场在导航翻译水域时,您可以通过正确的方式设置英语来节省时间和金钱。你不会后悔的。