软件本地化-如何降低更新成本


2019-08-01 08:42:23


软件翻译

 


假设您已经发布了多语言软件的第1版,该软件已由您的翻译公司本地化。现在您已准备好发布版本2,您  需要将更新本地化。在过去,当技术不成熟时,更新多语言软件非常耗时且成本高昂。开发人员必须进行手动比较才能找到已更新的新字符串或新的字符串并将其发送到翻译

 

幸运的是,技术已经发展,如今,专业  软件本地化公司能够使更新更容易,更快速,成本更低。您需要与专门从事软件本地化的公司合作,否则您最终可能会支付超出您需要的费用。我们的高级本地化工程师Ehud Ganor解释了我们如何管理软件本地化更新。

 

我们的软件本地化更新过程

在更新多语言软件时,您希望重用已翻译的内容。您不必为翻译完整的新版本付费 - 只需更改或更新(delta)。为此,您应该将这些文件提供给您的软件本地化公司:

 

版本1的软件资源文件(源文件)

版本1的本地化资源文件(目标文件)

更新了版本2的软件资源文件(更新的源文件)

我们来看看流程和工具是如何工作的。

 

一个  CAT(计算机辅助翻译)工具提取翻译文本(字符串)从资源文件的ID号(KEY)为每个软件字符串。当我们有源文件和目标文件时,我们可以使用适当的CAT工具功能运行对齐过程来创建已翻译的项目文件并更新翻译记忆库(TM),这是以前翻译的内容的数据库。该工具从目标文件中提取现有转换,并根据其ID将其与英语源字符串相匹配。因此,我们应该获得完全翻译的CAT工具本地化项目和项目TM。

 

即使我们没有翻译版本1,我们仍然可以执行对齐过程以从先前翻译的材料创建TM。

 

以下是版本1的初始源内容示例:

 

这是版本1的本地化目标文件:

 

您可以看到每个源和目标字符串都与相同的唯一ID相关联。

 

当我们为两组文件(源版本1和目标版本1)运行对齐过程时,源字符串将根据其ID与目标语言字符串对齐:

 

因此,相同软件版本的源文件和目标文件的对齐可以得到正确的结果!

 

现在这里是版本2的更新源文件:

 

您可以看到两个版本之间的更改:字符串1和3没有更改,字符串2已更改,字符串4是新的。

 

CAT工具可以轻松发现需要翻译的已更改字符串和新字符串:

 

CAT工具通过更新新翻译的现有本地化项目来自动执行此操作,并且还更新了TM。

 

这种对齐过程非常有效。此项目的费用将仅限于已更改的字符串和新字符串,并且对未更改的内容不收取任何费用。此外,如果字符串与已经在TM中的内容部分匹配,那么它是部分费用而不是完全费用。

 

结论和后续步骤

幸运的是,技术已经发展,因此软件更新速度更快,成本更低。该技术还提高了翻译的质量和一致性。

 

我们很乐意讨论这个过程是如何运作的,所以  联系我们最近的办公室。语家翻译公的软件本地化服务遍布全球,  已被许多当今领先的科技公司所认可。有关节省时间和金钱的其他信息,提示和最佳做法,请务必关注我们的  LinkedIn公司页面。