准备网站翻译项目的6个技巧


2019-07-31 08:43:37

网站翻译

翻译网站对于任何企业来说都是一个令人生畏的项目。对于许多人来说,保持一个英文 网站是最新的是充满挑战,更不用说处理以下问题和更多:
 
我们应该将哪些语言翻译成我们的网站?
我们如何确定语言的优先顺序?
我们应该进行部分或完整的网站翻译吗?
我们如何在项目期间选择和参与我们的国内资源?
我们的目标语言环境需要考虑哪些事项?
我们如何使我们翻译的网站保持最新状态?
即使是那些在国际部门工作的人也不可能对世界各地的文化和象征性事物有所了解。请放心,作为 一家拥有超过15年经验的网站翻译公司,我们将指导您完成整个过程。以下是准备网站翻译项目的一些提示。
 
1.选择适合您的翻译公司
如果您没有内部翻译部门,您将需要聘请专门从事 网站翻译服务的翻译公司。您的翻译公司应被视为长期合作伙伴,因此请务必仔细选择最适合您的合作伙伴。
 
2.规划您的网站本地化项目
当然,您需要确保您的翻译网站与英语网站一样受到关注和重视,详细的计划可以区分出色的内容和错误或误译。通过包含大量计划和时间来完成所有必要步骤,包括确保网站是最新的,高质量和无差错的,从而与您的网站本地化项目一起站稳脚跟。
 
3.国际化测试
在翻译网站之前,您应该让翻译公司进行 国际化测试。此测试将确定您的网站是否已在技术上准备好进行翻译。如果您不执行此步骤,则可能必须在翻译完成后返回并修复所有语言中的错误,这可能既昂贵又耗时。
 
4.为项目准备材料
这两个项目可以真正帮助翻译公司提供最高质量的翻译:
 
词汇表 - 词汇表是您的内容中使用的最常用术语的列表或数据库,以及术语的定义。语言学家将翻译这些术语,并通过您的国内资源批准。这些条款将在整个项目中重复使用。
样式指南 - 样式指南是一个文档,其中包含有关公司品牌独特之处的信息,例如徽标指南,字体要求,语气和语音,大小写以及许多其他项目。
5.翻译管理系统
当然,您需要考虑使用什么工具进行翻译。诸如 Net-Proxy之类的翻译管理系统只需使用网站的URL即可进行翻译。它还可以自动检测网页中的更改,因此无需来回传送文件。我们发现它确实为我们的客户节省了时间,所以它是一个探索的选择。
 
6.多语言网站测试
确保在翻译完成后在项目中包含时间进行测试。我们提供 内部测试服务,包括功能,化妆品和语言测试。此测试可确保您的全球受众体验到无错误,高质量的网站。
 
网站翻译服务
在这篇博文中,我们确定了您可以采取的六个步骤来准备您的网站进行翻译。要了解有关网站翻译流程的更多信息,请阅读我们的文章“ 网站本地化和翻译的16个步骤 ”。
 
有关其他信息以及了解我们如何帮助您进行网站翻译, 请致电或发送电子邮件给我们。我们很乐意提供帮助。