如何选择医学翻译公司的4个技巧


2019-07-24 11:05:52

医学翻译



如果您是医疗公司或医疗设备制造商并且需要将您的内容本地化为全球市场,您希望选择专门从事医疗行业的语言服务提供商(翻译公司)  。准确的翻译对于医学界来说是必不可少的,并且由于其复杂的性质,您应该与能够提供认证,质量流程,专业医疗翻译和经过验证的专业知识的翻译公司合作。如果您正在寻找医疗翻译公司,这里有一些问题要问翻译公司 。
 
 
 
翻译公司有哪些认证?
一个  谁服务于医疗行业翻译公司需要遵循更严格的质量控制流程。翻译公司应具有  ISO 9001:2015认证,该认证是为任何行业中的任何企业指定质量管理体系要求的标准。但是,对于服务于医疗行业的翻译公司而言,ISO 9001:2015认证确实不够。
 
ISO 17100:2015是一个与ISO 9001:2015类似的质量标准,但它是针对翻译服务提供商的。它概述了应以一致的方式记录和实施的流程,所需的资源以及其他项目,以便提供高质量的翻译。这是翻译公司的一个很好的标准,因为它属于翻译行业。ISO 13485:2016标准概述了提供医疗设备和相关服务的企业的特定质量管理体系要求。没有多少翻译公司具有此标准,但它对于专门从事医疗行业的翻译公司非常有用。理想情况下,翻译公司将拥有所有这三种认证,因为它表明了对高质量翻译和医疗行业的承诺。Net-Translators拥有全部三项认证。
翻译公司遵循什么类型的质量流程?
在医疗行业中制作高质量的翻译是必不可少的,因为您可以使用处理生死情况的内容。了解翻译公司遵循什么类型的质量流程以及如何衡量它非常重要,因为除非您已经定义了质量,否则
测量质量非常困难 。例如,术语在医疗行业中可能至关重要,应在项目开始之前进行定义。
翻译过程的一个重要组成部分是翻译人员以外的其他人对翻译的评论。经过培训的评审员将评估对您的业务以及其他一般事项重要的项目的翻译。此外,翻译公司应具有自动质量保证(QA)测试,以验证数字准确性,术语遵守等内容。并非所有翻译公司都有这些工具,因此您应该查询它们。一些翻译公司还有一个质量控制(QC)部门,除了质量保证流程外,他们还审查文件以便在语言之间进行比较。他们寻找语言,美容和功能问题。例如,在Net-Translators,我们有一个40点的清单,用于比较语言之间的内容。这是一些翻译公司所包含的另一个重要的质量过程。背面翻译在医疗行业中很常见,特别是对于制药公司。反向翻译是指将内容翻译成某种语言,然后将其翻译回原始语言。例如,文档用英语创建,翻译成西班牙语,然后翻译成英语。然后将第二个英文文档与原文进行比较。如果回溯是您业务的要求,请确保翻译公司可以管理此过程。
翻译专业化吗?
任何翻译都不应该进行医学翻译; 他们需要位于所需国家的母语 医学语言学家。医疗行业充满了非常具体的术语,它需要了解复杂医学概念的语言学家。翻译公司应该雇佣或与受过专业训练的医学语言学家签约。除了专家语言学家,翻译公司还应该拥有一支经验丰富的团队,包括项目经理,本地化工程师,医疗行业专家和专业测试人员。翻译公司还应提供培训翻译人员及其团队的特定产品和/或服务。知识越丰富,翻译就越好。
谁是翻译公司的客户?
翻译公司是否有医疗客户,他们是谁?查看翻译公司的网站作为起点,了解他们所服务的行业类型以及他们列为客户的行业。您也可以向他们索取医疗客户列表。你肯定想要一个已经证明自己与知名公司合作的翻译公司。您也可以向翻译公司索取医疗参考,然后直接从客户那里获得反馈。虽然这需要一些时间,但您需要一个可以与之合作并长期信任的翻译公司,因此值得投资。
结论
在语家,我们专注于医学翻译,我们与世界上许多最大和最知名的医疗设备制造商合作。我们使用60多种语言翻译和本地化内容,我们拥有专业知识,可以了解所需内容。作为一个例子,请阅读我们如何与诊断和治疗心导管设计公司Biosense Webster合作,以  创新他们的翻译流程。