认证翻译:您需要知道的一切


2019-07-24 08:44:04


认证翻译


在某些情况下,翻译可能还不够 - 可能需要  经过认证的翻译。那么认证翻译到底是什么?这是翻译服务公司签署的声明,声明翻译是以准确的方式完成的,它是源文档的真实表示。它提供了法律记录,由于多种原因可能需要,并且任何翻译公司都可以证明翻译。
 
认证翻译与认证翻译不同
这些术语意味着两件事。经过认证的翻译是指通过考试并获得翻译机构认证的人员,例如  美国翻译协会。经过认证的翻译可以由经过认证的翻译人员完成,但不一定是 - 可以由任何翻译人员完成。
 
何时需要经过认证的翻译?
当有人需要提交法律文件时,如果原始文件或内容不是以提交文件的国家的官方语言撰写,则可能需要经过认证的翻译。这可能包括法院案件的法律文件和婚姻,出生或死亡证明等证书。
 
在监管情况下也可能需要它,例如医学翻译的认证  ,其内容必须得到监管机构或管理机构的批准。在这些情况下, 可能需要对诸如研究,协议和专利等文件进行认证。ISO标准也可能需要经过认证的翻译。如果公司要求经过认证的翻译作为其ISO流程的一部分,公司将向其翻译公司索取。
 
是否有专门的翻译认证流程?
经过认证的翻译的处理方式与处理其他翻译的方式相同。通常,专业翻译公司会为其最资深的翻译人员分配经过认证的翻译,因为在需要认证翻译的情况下,高质量的翻译非常重要。该过程需要包括在完成翻译之前的完整审核周期并将其发送给客户。
 
认证翻译看起来像什么?
除了实际翻译外,经过认证的翻译还附带一份文件。正如我之前提到的,经过认证的翻译是签名声明。它包含唯一的标识号,以便可以跟踪它,客户文档编号,翻译的文档编号,源语言和目标语言,以及必要的其他公司和/或文档信息。
 
认证翻译费用是多少?
与任何其他类型的翻译一样,估计翻译的成本估算。它基于每单词费用和桌面出版(DTP)费用。一些翻译公司收取额外费用以准备认证而其他翻译公司则没有。
 
如果我是医疗器械公司并且需要认证翻译,我是否应该寻找通过ISO 13485认证的翻译公司?
ISO 13485:2016概述了医疗器械行业公司质量管理体系的要求,翻译公司自愿获得认证。获得认证取决于您公司的要求,因为一些医疗设备公司会要求它。这是  更好的,更安全的使用具有认证的公司工作,因为这表明他们对医疗保健行业的承诺,你可以有,他们有良好的管理和质量活动的信心。