医疗保健翻译如何影响营销


2019-07-11 08:38:08


医学翻译


从很多方面来说,营销就是营销,不管是哪个行业。因此,人们会期望医疗保健翻译不会严重影响医疗保健行业的营销努力。
 
适用于其他行业的基本商业营销原则也适用于健康相关行业。市场研究、战略规划、预算、品牌、媒体和公共关系机会都同样重要。
 
然而,当您的营销信息必须翻译成目标受众的语言时,准确的医疗保健翻译对有效沟通至关重要。根据医疗保健信息的翻译方式,您的产品和公司的声誉可能会有所增减。
 
定制消费品的医疗保健翻译
今天的消费者需要并想要用他们自己的语言表达品牌和营销信息的保健品。他们想了解他们正在购买什么,应该如何帮助,以及安全有效使用的方向。
 
这意味着当产品经历临床试验或产品开发阶段时,必须包括医疗保健翻译。营销可以反映这些生命科学和医疗保健公司客户的日益多样化。
 
准确可靠的健康翻译可以帮助生命科学公司和医疗产品制造商修改他们的产品和信息,以说明他们市场的地理和种族构成。
 
为了开发和测试全球医疗解决方案,使医疗保健营销信息适应不同的民族、文化和语言是绝对必要的。这就是专业医疗保健翻译提供商可以成为贵公司营销战略中重要合作伙伴的地方。
 
 
医疗保健翻译如何影响营销?
 
营销中的医疗保健翻译技巧
为了成为医疗保健行业内公司和组织的良好团队合作伙伴,您的翻译服务提供商应该遵循以下基本建议。
 
利用样式指南
为了为市场营销提供准确可靠的医疗保健翻译,翻译提供商应该与个人客户合作,创建术语表和风格指南。这将包括常用的技术术语、缩略语的明确定义和关键术语,尤其是与行业相关的术语。这将有助于确保您的翻译合作伙伴保持您的信息准确,并满足您的期望。
 
关注质量
您的翻译服务提供商应该始终提供尽可能高质量的翻译。他们达到这种质量水平的一个主要方法是使用主题专家作为翻译。这些专家拥有行业知识,这对于制作准确的医疗保健翻译至关重要。由第二个母语翻译在一个已定义和认证的质量管理体系内进行独立校对,确保翻译无误。
 
本地化很重要
不管翻译的是什么,记住目标受众是很重要的。当向消费者提供将用于营销的医疗保健翻译时,尤其如此。医疗信息可能很难理解。译者必须确保他们的翻译对观众有意义,考虑到每一个使用材料的地方的文化因素。
 
视觉化
清晰传达医疗保健翻译重要信息的主要方式是通过视觉。如果制作正确,图片和图像可以说通用语言。在使用多种语言或方言的目标位置,重要营销信息的视觉表现可能特别有效。
 
您的医疗保健翻译对营销有重要影响。做好这件事对于重要的第一印象和有效的沟通至关重要。这就是为什么你应该选择一个了解你的主题、需求和时间表的合格翻译伙伴。请立即联系国际语言服务中心,了解我们如何帮助您完成所有翻译项目。