翻译与本地化在全球营销中的作用


2019-07-03 16:52:17


翻译与本地化
 
 
普通人常常认为翻译和本地化是一样的。两者都涉及将文档和网站从一种语言翻译成另一种语言。由于它们可以互换使用,许多营销人员并不知道两者之间存在差异。流程和条款类似。翻译涉及本地化。人们,特别是营销人员和从事国际业务的人应该明白,本地化现在在全球营销组合中起着非常重要的作用。正是这种理解也将有助于您的品牌和您以不同的文化获利和高效营销。
 
 
 
营销要求
在营销中,元素的正确组合决定了品牌的成功。有一些标准可供遵循,包括全球营销的良好战略。同样,当您想要定位全球市场时,需要本地化和标准化来平衡您的Web内容。
 
您的标准化策略可能包括成本驱动的策略,以便为全球市场的产品或服务利用单一模板,以最大限度地降低成本或统一的企业和品牌标识。它还可以让您选择一些全球认可的核心品牌,而不是专门针对某个地区创建多个品牌。当您制定标准战略时,您的全球营销计划将集中化,从而最大限度地减少您在控制,管理和与当地子公司协调方面的需求。
 
 
 
适应当地市场
然而,当你开始全球营销时,国际市场的需求可能是变化的。虽然您的标准化策略可能不太适用,但它仍然是您的基准。它仍然是一个很好的基础,因为在你提出国际营销标准之前,你会做大量的研究。
 
国际营销环境复杂,有助于促进多方面的多样性。当您了解并了解经济发展,影响产品使用的条件,不同的文化,法律和政治制度以及物理环境时,您就会开始意识到目标市场的实际需求。
 
 
 
本地化战略
此时,您可以确定自适应或本地化策略。您的本地化战略考虑了国际市场中存在的整体多样性。您开始将每个潜在消费者视为具有行为和价值观的文化存在,这些行为和价值观是目标所在环境中独特文化的结果。现在您意识到特定于位置的要求和本地消费者偏好应该包含在您的营销组合中。您会知道,推广您的产品或服务将是您的标准营销组合以及各种商业策略的组合,这些策略将在满足消费者需求和需求方面更有用。在制定本地化策略时,您必须考虑文化敏感性,以避免冒犯或使当地消费者感到尴尬。以Bimbo面包为例,Bimbo面包是Bimbo Bakeries生产的一种受欢迎的产品,Bimbo Bakeries是来自墨西哥的Grupo Bimbo的一部分。该品牌名称于1945年由Bingo和Bambi公司所有者创造,在墨西哥西班牙语中没有任何意义。在意大利语中,它意味着儿童,而在匈牙利语则是茧。然而,由于名称的“猥亵”含义,它在出售它的其他国家引起了很多笑声。
 
 
 
本地化的需求和影响
正确完成本地化将为您节省数百万美元。您可能已经阅读了一些由于翻译不良而冒犯或混淆了国际消费者的品牌和产品的恐怖故事。由不敏感的营销产生的消息可能非常昂贵,并且在某些情况下可能是永久性的。
 
本地化使您可以公平地在多元化的国际市场中竞争。虽然英语是一种通用语言,但并非世界上所有人都能说英语。本地化的作用是以您的目标受众理解的语言展示您的产品和服务。这是征服新市场的基本营销策略。在世界成为数字市场之前,精明的公司已经在本地化他们的产品方面做了相当大的贡献,无论是改变他们的定价方案还是他们的产品包装。
 
本地化不仅仅是逐字替换,因为不同文化对信息的解释也不同。在本地化方面,翻译人员必须格外小心,以确保翻译工作具有最高质量。它需要回应作者的原始意图,而翻译应该读作好像它实际上是用预定目标市场的语言完成的。本地化需要非常熟悉的翻译人员将了解语言的所有最新发展以及其细微差别。本地化要求翻译人员制作文化上适当的作品,这也可以成为为未来应用撰写文本的指南。
 
 
 
品牌名称应该改变吗?
做这件事的决定取决于很多事情。品牌名称的变化会直接影响品牌识别。但是,有些情况下,原始品牌名称在目标区域设置中是不可接受的。更改品牌名称取决于您的产品的强大程度和受欢迎程度。这也取决于合法性。“高尔夫”是大众汽车制造的汽车模型的品牌名称。在美国,如果在市场营销方面遇到困难,因为海湾石油公司已经在其中包含海湾石油的任何地方申请了商标,即使它拼写不同。
 
本地化也应该考虑品牌代表什么。吉尼斯啤酒是一种在爱尔兰作为男士饮料销售的啤酒。然而,在尼日利亚,它作为女性饮料出售。在某些情况下,品牌名称或徽标不会更改。将改变的是标语或口号,以适应当地观众。
 
有许多变量会影响本地化。完成作业后,您需要找到合适的本地化供应商来执行您的国际目标。您将需要一个本地化合作伙伴,该合作伙伴将指导您完成本地化流程,同时了解您的目标和ROI目标。从一开始,您就应该规划您的产品以适应多元文化市场,这将为您带来更大的节省。