最有用的翻译技巧之一-借译


2019-06-28 08:58:03

翻译技巧

在语言学中,calque实际上是通过文字,逐字逐句翻译从另一种语言借用的单词或短语。术语calque来自法语,它来自动词calquer,意思是复制,追踪。更具体地说,我们使用动词来讨论在翻译其组件时从另一种语言借用一个单词或短语,以便在目标语言中创建一个新的词汇。
 
 
 
有时很难证明一个特定的单词是一个calque。与未翻译的术语相比,这通常需要大量文档,因为在某些情况下,两种语言中可能会出现类似的短语。当所提出的犊牛的语法与借用语言的语法完全不同或者犊牛包含不太明显的图像时,这种情况不太可能发生。Calquing不同于语音语义匹配。虽然calquing包括语义翻译,但它不包括语音匹配(即通过将其与目标语言中类似发声的预先存在的单词或语素匹配来保留借用单词的近似声音)。
 
 
 
Calques通常出现在专业或国际化领域,如质量保证(aseguramiento de calidad,保证质量取自英语)。已被英语吸收的例子包括德国Standpunkt和Biergarten的立场和啤酒花园; 法国déjeuner早餐(现在意味着在欧洲享用午餐,但在魁北克省保持着与早餐相同的含义)。一些小牛可以被目标语言广泛接受(例如立场,啤酒花园和早餐以及来自英国轻量级和白宫的西班牙比索莫斯卡和卡萨布兰卡)。
 
对于大多数人来说,其他卡片的含义可能相当模糊,特别是当它们涉及特定的职业或科学和法律等科目时。Solucióndecompromiso是一个西班牙法律术语,取自英国的妥协解决方案,虽然西班牙律师理解它,但外行人并不容易理解其含义。不成功的犊牛可能非常不自然,并且可能导致不必要的幽默,通常被解释为表明目标语言中翻译者缺乏专业知识。
 
有4种类型的CALQUE: 
1. Paronymous calque或loan words:两个单词之间错误对应的结果,这两个单词具有相似的形式或词源,但在各自的语言中有不同的演变,以至于它们现在具有不同的含义。
 
2.正交韵律:通常出现在人,地方和种族名称的音译中。在没有太多关注的情况下复制在目标语言中几乎没有意义的源语言的拼写和书写惯例。
 
3.印刷校准:当仅存在于源语言中的印刷约定被转移到新语言时发生。例如,英语大写字母的使用已开始蔓延到西班牙语,以及使用斜体来强调和引用某些引号。
 
4.句法或结构校准:是句子或短语元素之间错误连接的产物。结果是创造了第三种语言; 在这个例子中,Spanglish。