医学翻译技巧


2019-06-25 08:28:13

医学翻译

医学翻译是制药,医疗设备或医疗保健领域的技术,法规,临床或营销文档,软件或培训课程的翻译。医院不断使用这种特殊服务,以确保它们提供公平的治疗并正确诊断患者的特定问题。
这些提示可供医疗翻译行业的任何人使用:
 
- 获得认证 - 这并不总是必需的,但获得认证可以提供竞争优势,从而导致从第一天起加薪。
- 设定每日目标并定期休息 - 全天设定短期目标将帮助您更快地度过一天,最终帮助您更有效地管理时间。每小时休息几分钟将有所帮助,并帮助您重新聚焦。
- 分心 - 医学术语是最复杂和最矛盾的语言之一,医学错误可能致命严重并导致危及生命的情况。因此,重要的是尽量减少所有干扰。
- 完美 - 一个非常重要的提示是尽量避免犯错误。古老的格言“时间就是金钱”在这个领域是恰当的 - 最轻微的错误可能导致花费额外的时间来解决这些错误。
- 研究 - 除了熟练掌握源语言和目标语言外,优秀的医学翻译应具备出色的研究能力。他/她必须通过浏览最新的期刊以及浏览网页来了解最新的医学术语。医学翻译所需的典型工具是最新的科学和医学词典,书籍,互联网访问等。
所有医疗文件措辞必须使用简单的英语或所需的母语。对于语言级别IS4推荐标准吨?  至8 个 学校的年级。任何科学或法律术语都必须用简单的术语来解释。原始版本和翻译版本必须是“一致的”,这意味着必须保留原始样式和内容。甚至必须保持字体大小和页脚信息。
翻译还必须保留第一人称帐户,例如“我”,“我的”,“我”。翻译记忆工具识别源文档中存在的重复文本,并将其与先前翻译的段相关联,以确保一致性。
 
医学翻译必须对该主题有深刻的理解,并且需要进行研究才能获得准确的医学翻译。医学翻译面临的问题之一是在医学领域中不断使用缩写词和缩写词。增加医学翻译的困难是相同缩写或首字母缩略词的多重含义。根据具体情况,译者必须选择正确的含义。这一事实增加了聘请专业翻译服务翻译医疗文件的需要。