选择法律翻译公司应该注意的问题


2019-06-21 09:08:06

法律翻译

法律翻译非常复杂。这是一个非常专业的翻译服务部门,需要关注细节。就像医学翻译一样,法律翻译要求非常严谨,随意翻译可以为客户,律师事务所和其他方面带来严重问题。当一家律师事务所希望寻找法律翻译服务提供商时,该公司应该寻找一位在法律翻译方面具有公认专业知识的翻译提供商以及正确的系统和工具,以确保他们能够为客户的每项要求提供准确的翻译。
选择专业翻译人员的法律翻译对某些律师事务所来说可能是新问题,但他们需要翻译服务,特别是如果他们有国际客户并与全球机构打交道。您应该能够找到适合您当前和未来要求的合格翻译服务提供商。
 
选择合法的翻译服务提供商
许多律师事务所认为他们对法律翻译的需求不会经常发生。他们大多数人所做的是要求几家翻译公司提交估算。根据这些估计,他们通常会选择价格最低的产品,这听起来很不切实际。
但事实并非如此。这不是一件不合理的事情。文件翻译费用由客户承担,客户通常不会为他们为法律服务支付的费用支付高昂的法律费用。
但是,为文档翻译支付较低的价格并不能确保翻译对客户和律师事务所准确有用。翻译不好会导致修复费用降低。实际上,与首先聘请经验丰富的专业法律翻译人员相比,它的成本实际上要高得多。翻译不好也会给您带来溢出成本。它会对您的案件以及您的律师事务所产生不利影响。
为了确保您处于正确的轨道,以下是为您的公司寻找合适的法律翻译提供商时需要考虑的因素。
 
翻译质量
其中一个最重要的考虑因素是翻译质量。仅查看先前翻译工作的样本以确定翻译质量是不够的。对于律师事务所来说,了解翻译公司的工作流程,他们如何选择翻译人员,他们的质量控制程序以及翻译后的流程(如编辑和校对)至关重要。看看他们与著名行业组织(如美国翻译协会(ATA))的认证是一个好主意。律师事务所还应询问公司如何处理翻译错误。 
 
法律翻译专业
一些翻译公司接受所有类型的翻译项目。但是,有些公司具有特定的专业化。您可以寻找拥有法律翻译专家的翻译公司。与精通发现过程和诉讼的译员合作,将能够为您提供法律支持服务以及文档翻译。有些公司提供全套服务,因此您可以使用口译服务以及翻译服务。法律翻译专家在法律领域工作,因此熟悉法律术语和行话。他们中的许多人接受了进一步的培训,并通过了资格考试以提高他们的资历。
 
公司声誉
公司声誉也至关重要。您希望与拥有多年经验的法律翻译公司合作。您需要检查的另一件事是他们的客户列表。如果您检查在线参考,这将对您的公司有利。看看你是否可以打电话给他们,这样你就可以确定翻译公司的优秀程度,并了解他们如何对待客户。在法律翻译领域拥有良好声誉和多年经验的翻译公司可以帮助您处理外国文化,并为您提供与您的业务相关的提示。就像您有良好的声誉一样,专业翻译公司将确保您按时收到翻译 - 原始文档的准确,格式正确和镜像。
 
响应速度
法律翻译应该对您的需求非常敏感。因为时间是黄金可以这么说,翻译公司立即提供查询和请求的答案至关重要。虽然一些公司能够在几小时内提供项目报价,但有些公司能够在几分钟内发送估算。有时延迟是由于现有的办公室协议,而其他延迟是因为它们的大小。他们可能正在等待翻译人员的可用性,然后他们才能提供估算,或者因为他们的办公室只在工作日开放。无论原因是什么,响应,以及优秀翻译公司的其他特点,将帮助您做出明智的决定。有专业的翻译公司提供24/7翻译服务,所以一定要检查出来。
 
规模和价格
公司的规模并不总是表明公司将为您提供非常好的服务。如果公司规模过大,您可能需要与几个人打交道才能开展业务。可能会为您的帐户分配不同的项目经理和翻译人员。最好找到适合您需求的翻译公司。重要的是找到一家具有专业知识的公司来处理您的所有语言和技术要求。
另一个需要考虑的重要事项是价格。客户对额外费用持谨慎态度,因此请找一家能以合适的价格为您提供优质服务的翻译公司。它有助于比较相同类型服务的价格。您必须检查每个单词的费率是否全包,或者您必须为校对和格式化支付额外费用。  
这些是您在选择法律翻译服务提供商时必须考虑的主要因素。还应考虑其他几个方面,包括某些法院要求的认证翻译人员的可用性。您应该检查安全系统,以确保隐私和机密性。
遵循这些指导原则,您将找到一家符合您要求的合法翻译公司。