什么是TMS,你需要一个吗?


2019-06-18 09:54:45

tms

您需要翻译管理系统(TMS)吗?这是一个很好的问题,并没有简单的答案。无论何时您想知道是否应该购买产品或服务,首先要评估当前的业务问题和未来的挑战。现实检查很有用,在部署和投资全球化技术时,必须进行尽职调查。
一般而言,领导全球内容策略的人认为TMS将帮助他们及其团队使用适当级别的自动化和帮助来应对多语言内容。通过这三个字母可以理解,管理和交付更多内容,特别是在组织和技术方面对TMS应该何时以及如何使用做出明智的决定。除了实施系统之外,使用TMS通常意味着定义流程,改变实践,并为内部利益相关者和外部客户创造价值。可持续发展也是TMS图片的一部分。以下是您可能面临的一些问题或挑战以及TMS如何帮助您解决这些问题或挑战,尤其是如果您认为当前的本地化工作太慢而且成本太高。
 
您的利益相关者是否以跨国际市场的分散和自主的方式处理多语言和多文化内容?如果是这样,TMS应该帮助您在映射和调整它们之后对齐转换和本地化过程。它将内容所有者,本地化人员,审阅者和管理人员连接到一个虚拟场所,在那里他们可以根据他们在内容供应链中的角色和权限进行工作。这通常有助于基于孤岛的组织或需要强制实施全局和跨功能一致框架的快速全球化公司。它减少了任务的冗余,利用标准,并指导您的利益相关者有效地做出贡献以及如何有效地做出贡献。除了增加协作和消除浪费之外,TMS还可以被视为一个工作室,通常可能在翻译和本地化循环之外的人可以插入并增加价值。例如,
 
您是否缺乏对组织内部执行的翻译和本地化活动范围的控制和可见性?如果是这样,您可能希望在角色和职责,执行和交付,资源分配以及成本和时间有效性方面捕获价值并衡量绩效。应为您的组织,业务合作伙伴和供应商生成此类指标。TMS可以为您提供各种统计信息,仪表板和见解,告诉您已处理了多少内容,哪些市场需要大多数内容或每种目标语言的实际支出,内容类型和已批准的供应商。然后,您可以更加集中地报告和突出显示管理数字资产的实际好处,并以智能方式自动执行所选任务。
 
您是否发现CMS应该适应多国内容的方式存在差距或缺陷?如果是这样,TMS可以在可用性,功能和容量方面堵塞漏洞,无论它是与CMS连接还是集成。在这种情况下实施TMS可能会引起一些犹豫,因为您可能想知道升级现有CMS或选择其他CMS是否更有效,以满足全球化和本地化内容要求而不是添加完整的TMS。在一天结束时,您的选择将在很大程度上取决于您的长期计划,组织集中度和IT基础架构。为了在技术要求和内容需求之间取得平衡,您应该始终考虑TMS从用户和最终客户角度优化国际内容管理的工作。通常,
 
您是否努力超越内容和产品的语言适应性?如果是这样,您会意识到在许多情况下,翻译是提供真正与本地相关且内容真实的内容的第一步。本地化和超本地化发挥作用,以确保它在文化上真实和功能直观。本地内容必须看起来不错,并且能够以客户为中心。尽管它的名字,TMS可以做的不仅仅是通过定位区域设置(语言和区域的组合),人员组(用户,决策者,买方),功能(营销,法律,销售),数字和物理属性(公司网站,业务应用程序,传单)或产品来翻译内容。然后,您可以根据需要并根据您的受众和目标来区分您的引人入胜的内容。你可以摆脱语言和文化的冷漠。
 
您是否在国际上处理耗时的内容生命周期和不必要的本地化迭代?如果是这样,您可以通过更多的调整和控制来解决这些问题。然而,您可以通过强制执行规则和约定来尽可能多地重用和重新调整内容。利用以前翻译和本地化的内容可以降低成本,提高一致性,并提供令当地客户满意的准确性。通过TMS,您可以通过在需要时以及拥有访问权限的任何人的速度提供本地内容存储库来实现此目的。这些翻译记忆库(可能还包含本地化和超本地化的内容)会阻止您反复调整相同的内容,并且无法在无休止的迭代中花费时间和金钱。这也适用于更新的内容,包括已完成内容的一部分。
 
您是否需要与地理位置分散的翻译和本地化服务供应商合作?虽然内部对齐对于依赖流畅的内容工作流程至关重要,但您可能还必须为全球所有服务提供商创建一个(更强大)的框架。无论为您工作的供应商数量多少,您都需要在全球化流程中最大限度地发挥其效力和价值。TMS可帮助您实现目标,因为它应该用于根据其总体容量,专业领域和费率分配工作。它让您更舒适地驾驶座椅,并允许供应商在商定的条款和条件下更快地交付。
 
在TMS选择过程之前,期间和之后,您应牢记这些注意事项,以便最终将翻译管理系统转变为您的多语言内容管理解决方案。