网站翻译与本地化-独立,代理或CMS集成


2018-10-10 08:28:22

独立,代理或CMS集成



哪个最适合管理多个国际网站?

管理多个国际网站的各种方法之间的决定是本地化过程中的关键步骤,并且可能显着影响网站的未来表现。

营销,电子商务和IT专业人员在进行国际扩张时面临的最常见挑战之一是决定如何组织其基础架构以最好地管理翻译流程。没有严格的规则,决定取决于很多因素。

以下是希望将业务扩展到新领域的企业可以使用的三个主要选项,包括每种方法的优缺点以及针对全球不同市场的最佳实践建议。

独立网站

独立

独立网站

最简单的解决方案是在不同的域或子域上建立一个独立的网站,其内容以其母语呈现给用户。

独立站点允许企业为特定市场开发独特的产品,包括完全不同的设计,布局,信息架构,并包含独特的本地化内容。

然后,可以使用本地ccTLD(国家/地区代码顶级域名)在目标区域托管独立网站,例如中国的.cn或俄罗斯的.ru。对于某些本地搜索引擎而言,这些域名通常排名更高 - 尤其是百度和Yandex。本地用户也倾向于更加信任他们。例如,人们普遍认为法国用户对.fr域名的信任度高于.com等通用域名。

独立站点也受益于地理定位和域级信任因素的SEO优势。例如,如果没有托管在本地服务器上的.cn域,几乎不可能在中国的百度上排名。因此,单独的域名和主机对进入中国市场的企业有意义。

访问该网站的用户将体验更快的页面加载,因为该网站托管的用户相对较近 - 提高了搜索引擎优化,用户参与度和转化率。以这种方式将网站分开的企业不必关心目前在俄罗斯和巴西等地传递的数据本地化法律,因为该地区收集的数据无法在外部传输。

所以,在所有的独立站点允许企业开发针对不同地区的用户真正独特的体验,而不会影响其他地区的网站 - 实现真正的本地化网站中实现。

然而,有一个独立的网站可以将资源作为漏洞修复,软件功能的改进,安全补丁和其它设计或技术变化的负担将必须分别在每个站点上完成。企业还需要注册不同的域名并支付目标区域的托管费用 - 尽管这些费用往往相对较低。

决定独立网站方法的组织应确保他们注册与商标相关的域名。域名抢注,即为了从另一个组织的商标中获利而以不良意图注册域名的过程,在许多新兴市场中普遍存在。

基于代理的解决方案

代理

基于代理的解决方案

基于代理的解决方案允许通过单独的服务器(代理)从客户端服务器检索内容,然后将其翻译并通过代理传递到终端客户端。

近年来翻译代理由于其相对速度和易于实现而变得流行。大多数情况下,翻译代理位于组织的源网站之间的云中的服务器上,并应用翻译的内容,以便用户可以看到。

当新内容加载到源网站或修改现有内容时,代理会自动检测它 - 在翻译系统的工作流程中为翻译者创建新作业。通常,制定规则以确保执行正确的翻译类型。

翻译可以在没有额外升级或质量保证的情况下完成,并且通常比独立网站或内容管理系统(CMS)或电子商务集成解决方案更快,更经济地部署。

代理解决方案为Web CMS集成解决方案提供了一个很好的替代方案,适用于大多数静态网站,这些网站几乎不需要对页面功能或设计进行定期更改。

但是,使用大量动态内容,个性化,产品推荐或采用转换率优化技术(如拆分A / B和多变量测试)的站点不适合代理。这是因为代理解决方案使用屏幕抓取或从源数据库/ CMS导入静态内容,因此从此数据派生的站点基本上是静态的。

此外,在处理多种语言和位置时,代理的增量成本也会变得过高。对于在具有共同语言和文化但需要稍微不同内容的地区运营的企业 - 需要额外的代理,这进一步增加了成本。

企业还应该意识到,如果他们选择基于代理的解决方案,他们就会放弃对其网站和技术的控制权给第三方。如果代理解决方案提供商提供的服务很差,或者网站遭受停机或性能问题,则很难切换提供商。

网站,搜索和广告技术发展非常迅速。如果组织希望保持最前沿,向用户提供最新技术,那么代理解决方案就不适合。从本质上讲,它们将你锁定在过去。

出于这些原因,代理有时被推荐为测试新市场的快速而肮脏的解决方案。出于这个原因,初创公司通常倾向于代理 - 允许对其最小可行产品开发方法进行市场测试。

然而,其中许多企业未能认为不完整的解决方案不太可能与目标受众产生共鸣。这些企业可能会破坏他们的本地化实验,因为他们没有向这些测试市场中的用户证明其英语网站的所有增强功能 - 显着降低了成功的机会。

因此,对于拥有长期扩展计划的大型,更成熟的组织而言,代理往往会成为负担,大幅降低灵活性并增加无法为本地市场正确本地化其产品。

决定降低代理路线的组织应获得保证,如果工作或服务质量差,如果他们决定大幅提高价格,供应商将以其首选格式向他们提供所有内容和翻译记忆库或者更糟糕的是,如果他们破产了。

CMS或电子商务集成解决方案

CMS

CMS /电子商务集成解决方案

管理翻译流程的一种日益流行的方法是实施CMS或电子商务集成解决方案。

当源内容准备好进行转换时,它将使用FTP或使用数据交换语言(如JSON或XML)通过API传输到提供者的服务器。

一旦完成,提供者通常使用首选方法(FTP / XML / REST等)将翻译后的内容返回给客户端,客户端可以从中将内容导回到CMS中。

与代理解决方案类似,客户端可以指定特定受众或市场所需的翻译类型,但CMS集成方法不仅可以决定翻译的类型,还可以决定风格,音调,执行翻译时使用的语音和特定词汇表。与上述代理解决方案不同,客户端可以控制在发布之前和之后编辑自己系统上的文本。

对于运行高度个性化,有针对性的本地化广告系列的全球零售商或品牌,集成解决方案可为不同地点的多个团队提供更好的协作支持。

通过翻译工作的动态成本计算,更好的翻译管理报告以及与组织的CRM或分析包的集成,很容易理解为什么大型组织越来越希望开发集成解决方案。

即使企业在需要单独域和主机的地区运营,CMS解决方案仍然是管理翻译流程的最佳方法。这是因为一旦开发出解决方案并假设使用相同的CMS为组织的所有网站供电 - 那么随着大部分工作已经完成,其他集成的时间尺度和成本可以保持在最低水平。

CMS集成解决方案还允许品牌和零售商使用最新技术使其网站保持最新,以支持新的移动设备,文件和视频格式,交互式功能,移动或桌面应用以及实体商店库存集成,以提供真正的全方位 - 给最终用户的渠道体验。

应该注意的是,与简单的基于代理的解决方案相比,CMS /电子商务集成方法确实具有显着的开销。这是因为设计,配置和管理导入/导出过程需要资源。

然而,一旦实施,集成解决方案将很快开始提供投资回报率 - 提供对网站设计,内容,搜索引擎优化,风格和语音的完全控制 - 允许零售商和品牌向特定目标受众提供丰富的个性化内容全球。