快速发展的印度互联网市场对翻译的影响


2018-07-29 09:49:03

印地语翻译

目前,世界上大约有6500种口语。但是,只有250,000名专业翻译人员可以在这些数千种语言之间翻译内容。大部分翻译工作一旦完成,仍然只在大型文献或商业资助的商业项目上完成。与此同时,数字内容被推到了一边或完全被忽视。

但是,互联网已经成为人们沟通,分享信息和开展外展活动的主要媒介之一。我们之前在此博客上写过关于用户生成内容的重要性,互联网对商业的未来影响以及互联网时代的声誉管理

一些告诉ILDF的统计数据:

  • Facebook在印度拥有1亿用户,其中85%通过手机访问社交网站。

  • 印度农村地区是互联网用户突飞猛进的地方,预计将从2014年6月的6,000万增长到2018年的2.8亿。

  • 印度拥有9.57亿电信用户。每个月,有800万到1000万印度人首次通过手机连接到互联网。

我们可以从这些事实和数据中拿走什么?

首先,越来越多的印度农村公民开始使用互联网。与城市居民不同,农村居民通常不会说英语或阅读英语。他们区域语言的范围很广(最多780!)。

不幸的是,只有0.1%的印度在线内容被翻译成任何印度语; 与此同时,英语在56%的印度在线内容中被使用。为了改变这种状况,我们需要一个大规模扩展的翻译解决方案,以便将大量现有内容适应许多本地语言。数字印度是一项政府计划,旨在改善该国地区的数字基础设施,连通性和识字能力,展示各种语言和经济发展。这项影响深远的举措只会增加对数字内容快速翻译服务的需求。

移动也是了解印度数字觉醒的重要组成部分。手机是大多数人的主要互联网设备。在没有能够买得起台式电脑或笔记本电脑的情况下,移动电话不仅用作电话,还用作各种个人电脑,用于社交媒体,浏览在线购物网站和阅读新闻。移动设备 - 顾名思义 - 更易于携带,适用于各种用途。它的灵活性使其成为大多数印度新互联网用户的首选设备。

这意味着任何希望利用印度数字浪潮的人都必须在移动领域工作并认识到印度独特的通信网络特征。例如,印度几乎没有3G网络; 通常2G是人们可以期待的最佳连接因此,语言解决方案和数字平台必须考虑到这一点,设计其服务和产品; 需要强大3G的数据密集型服务在印度很快就会失败。

对于语家翻译公司来说,印度的发展尤为令人兴奋,它建立在移动技术可以改变我们参与翻译方式的核心假设之上。Stepes以移动为中心的方法允许不断增加的智能手机用户池订购翻译翻译并直接从他们的智能手机赚钱。通过为只拥有移动设备的用户提供翻译和订单翻译,语家翻译公司成倍地扩大了全球翻译人员库。

这种“大翻译”移动方式将使我们能够吸引不那么主流,更加模糊的本地语言的双语演讲者,例如印度语言数字节试图在数字媒体中推广的语言。随着越来越多的人使用比以往更多的语言进行翻译,我们最终可以扩大翻译能力,以满足我们在全球化世界中所需的翻译量。

印度及其语言挑战的故事正在告诉我们在数字媒体中对更多语言代表的全球需求的缩影。像印度这样的大型多语种国家现在可能正在推动全球翻译,但其他企业和政府很快就会需要关注。为法律,金融,政治和文化机构整合无缝语言和翻译解决方案对于当代社会来说是不可或缺的。