翻译记忆库简介


2019-05-15 08:50:38

翻译记忆库

稍微深入一点翻译世界,不久你就会遇到翻译记忆库(TM)和计算机辅助翻译(CAT)工具。这些不应与谷歌翻译等自动机器翻译工具混淆; 这些是帮助人工翻译的工具,可以帮助翻译人员工作,降低他们的费率,减少时间,帮助客户更快,更便宜地收到翻译。
 
什么是翻译记忆库(TM)?
 
翻译记忆库是包含先前已翻译的翻译片段(例如句子或段落)的数据库。它们成对地包含源文本和目标文本,称为翻译单元,并且通常与CAT工具一起用于可以重复文本的大型项目。这些记忆是作为翻译或翻译团队翻译而开发的,或者它们可以由客户创建以帮助翻译。
 
如果有大量文本具有几乎相同的副本,例如产品列表,这些可用于在多个实例中快速应用翻译,从而允许翻译者为模糊匹配提供折扣(匹配可能小于100%完善)。在需要时,翻译人员会审核每个100%匹配段,并确保在考虑上下文时匹配正确。
 
他们怎么用?
 
虽然翻译记忆库和CAT工具在各种翻译中都很有用,但它们最适用于具有专业语言的重复性技术文本 - 想想产品手册而不是小说。翻译者或客户端创建翻译记忆库,提供与目标文本平行的源文本片段的翻译,从而使大型项目更快。
 
根据CAT工具软件世界的巨头SDL Trados,经常性的短语和陈述可以占到包括网站,销售工具,产品文档等在内的文本副本的40%以上 - 这是一个很大的比例,因此毫不奇怪适当使用CAT工具和翻译记忆库可以带来更快的周转时间和潜在的折扣。
 
使用CAT工具有什么好处?
 
翻译记忆库和CAT工具有许多好处,首先是减少翻译人员的工作量。这意味着对于存在大量相同副本的文本,翻译成本可以低得多,许多公司提供折扣以反映这些重复的内容。另一个好处是更快的周转时间,软件记住翻译的材料并识别以后在文本中使用相同段的位置。
 
加速过程也意味着翻译风格更可能始终保持一致,因此可以多种方式翻译的短语只能以一致的方式进行翻译。该软件还确保翻译文本的每个部分,同时如果它是一个特别大的项目,也保持多个翻译者的风格一致。
 
简而言之,翻译记忆库和CAT工具可以使翻译成本更低,预算根据其使用进行调整,更不用说使翻译更加一致和快捷,帮助翻译人员及其客户充分利用技术。