医学翻译可能适合你的5个理由


2018-06-11 08:05:03

多年轻人仍然梦想在医疗保健行业从事职业。然而,对于其他人来说,这仍然是一个梦想,因为他们知道通过医学院需要时间和金钱。通过在医学翻译方面的职业生涯,您仍然可以维持您对科学,医疗保健和帮助他人的兴趣。

如果你热爱语言,对科学和医学有着浓厚的兴趣,为什么不把医学翻译作为职业选择呢?

医疗翻译

译者的一般责任

几乎所有学科领域都需要翻译服务。许多翻译专长于特定领域,具体取决于他们的兴趣和专业知识,如医学翻译。

通常,翻译人员的工作是将源语言中的文本转换为目标语言中的文本。将原始语言的语调和风格转化为翻译作品是非常重要的。

这项工作意味着译员精通语言,如英语和他们的母语,例如西班牙语或法语。此外,他们应该能够用该语言对写作,阅读和说话。

通过您的工作,您将能够将重要的技术术语和各种信息汇编到术语数据库和术语表中,以用于将来的翻译工作。

翻译者的目标是让人们阅读翻译,就好像它是原始文档一样。因此,在复制源材料的事实和想法的过程中,准确性是非常重要的。这在医疗翻译方面更是如此,因为医学翻译可能会危及生命。

可以直接翻译成另一种语言的表达方式,俚语和所有文化参考资料应尽可能接近原文。

成为医疗翻译

你需要至少有一个高中文凭,但最重要的要求是流利的语言对。如果您通过了医疗助理计划或者获得了与科学相关领域的学士学位,那将对您有利。对医学翻译的医学术语有深入的了解是非常重要的。

根据你寻找工作的地方,你可能需要相关组织的认证,例如国家医疗翻译认证委员会 (CMI)。

医学翻译的范围很广,如果你对医学翻译感兴趣,最好是专业化。

例如,您可以从产品信息传单或PIL开始。您可以尝试总结产品特性(SmPC)。这两个看起来简单易行,但您会发现有很多东西需要学习,因为各国的药物流程审批程序各不相同。这些要求通常关注样式,可读性和其他指导方针。

专业医疗翻译

医学翻译

医疗翻译不需要与患者进行多少交互。具体任务是翻译患者的记录,网站上的信息以及患者必须阅读和签署的材料。

您还翻译与医学和医疗相关的信息材料。这些不是医疗翻译工作的唯一内容,也不是医学翻译仅限于此。

您可以翻译患者信息,知情同意书,研究预算,研究协议,不良事件报告,研究方案,病例报告表,与研究机构的合同,与监管机构的协议和标准操作程序。

其他医疗相关文件包括产品特性概要,包含患者信息的传单,药品标签和营销材料。

医学翻译还翻译患者的病史,出院文件,医疗设备说明,医学期刊出版物和医疗市场调查。医学翻译也需要翻译医学出版物,如杂志,期刊和教科书。

为什么医学翻译是一个好的职业选择?

医疗翻译为您提供了多种选择,以实现一个非常充实,长期的职业生涯。让我们来看看医学翻译职业生涯中的一些最佳待遇以及医学翻译可能适合你的五个原因:

1. Rosy Job Outlook

根据美国劳工统计局的统计,2014年至2024年期间医学翻译(和口译)预计将增长29%

由于仅美国的文化多样性日益增加,因此对医疗翻译人员的需求很高。在全球范围内,医疗翻译的需求很大,因为必须以国家语言提供与药品和医疗器械相关的标签和文献。

更重要的是,临床试验所需的文件必须翻译成其他语言,以便当地监管部门代表,临床医生和患者都可以阅读。

随着出版物,书籍,医疗设备以及定期制造的药品和药品的数量,医疗翻译的需求将不会减少。

2.灵活的时间和工作条件

如果你想要一份稳定且有固定工资的工作,在一家提供不同语言服务的公司寻找医疗翻译工作。根据美国劳工统计局2015年的数据,美国医疗翻译(或医疗翻译)的平均年薪为47,210美元。

你可以成为一个全职的医疗翻译,而无需离开你的家。最重要的是提供准确,专业的翻译。另一个要求是按时交付翻译。

你的收入将取决于你愿意工作多少小时。你甚至可以同时旅行和工作,因为翻译工作通常不是位置敏感的。

医疗翻译不适合每个人,所以如果你认为这是你最好的职业道路,那么请记住,你将永远处于需求之中,只要你仔细准备。

3.满足你对科学,写作和语言的热爱

即使你不能获得医学或护士学位,你仍然可以通过医学翻译满足你对该领域的热爱。如果您熟练掌握英语和母语等语言,将会很好地运用。你需要在语言和语法方面表现出色,并结合正确的医学知识。

作为一名作家,例如,您需要知道哪个动词应该应用于医学术语。它会测试你的知识,以了解有关几乎相同的疾病的差异。

医学翻译会推动你继续学习和磨练你的技能。您需要掌握最新的技术,方法和医学术语。

4.你可以成为独立的

当你获得足够的经验时,你可以承担更多困难的医疗翻译任务。当您提升企业层级并提高您的价值时,您可以寻求认证甚至编辑责任。

此外,作为一名翻译为您提供了大量独立工作的机会。当你建立了良好的声誉和庞大的客户和联系网络时,你可以去自由职业者并建立一个小公司。

你将能够在医学翻译方面打下坚实的职业生涯,而不会受到就业市场和上司的改变。你也可以追求国际客户。

5.变化和有趣的工作

医疗翻译就像在一个工作中一直在遇到有趣的人。虽然您正在使用特定类型的翻译,但您仍然可以获得有趣的作业,因为它不仅限于翻译医疗产品信息。

您可能正在翻译最新的科学突破,或者进行一些非常进步和创新的科学研究。有一天,你可能会被分配翻译医学杂志或医学教科书。谁知道?

一切都取决于你建立的声誉和你的工作质量。但有一点是肯定的。你不会觉得无聊,因为医学翻译总会激起你的兴趣并为你提供不同的挑战。它为你提供了一个在你喜爱的领域工作的机会,并为此获得高薪。

认证翻译

具有重要的品质

要成为一名成功的医学翻译,你必须具备这些素质:

  • 良好的商业技能。 如果您选择成为自由职业的医疗翻译或开办自己的代理机构,您必须拥有一般商业技能,以便成功管理您的职业和财务。您必须了解如何设置专业费率,如何为客户计费,如何管理记录以及如何推销您的服务。

  • 集中精力。 您需要有能力专注于作业。你在做工作时不应该分心。医疗翻译是敏感的工作,需要高度的准确性。一个错误的词或术语可能会造成很大的损害,并使生命处于危险之中。

  • 对文化差异的敏感度。 其他文化有不同的期望和理解水平。你应该知道在不同的语言中使用哪些词汇和术语,这些词汇和术语会使你翻译的信息非常清晰,简单和易于理解。

  • 良好的人际交往能力。 如果您是自雇人士,您应该能够与雇用您服务的人员和公司建立良好关系,以留住客户,吸引新业务并拓宽您的网络。

  • 优秀的阅读和写作技巧。 您必须能够使用您正在使用的语言阅读您的翻译。同样,你必须能够有效,清楚地用目标语言书写。

医疗翻译是一项令人兴奋但非常艰巨的工作。你的所有技能,才能和知识都应该高度配合。你将要翻译的许多文件都是由专家撰写的,并且意味着要由专家阅读,因此你必须是一位优秀的主题专家。

虽然您可能具有在医疗行业工作的经验,但医学翻译所需的大部分技能将通过自学开发。否则,您可以参加医学翻译课程并获得证书。

它通常是16到18个学分的长度。课程包括医学术语,医学翻译流程,实践标准,人际沟通和专业发展等主题。